據(jù)OE網(wǎng)站10月7日報道,bp的石油和天然氣業(yè)務(wù)負責(zé)人告訴路透社,為了應(yīng)對全球能源危機,bp正在瞄準北海和美國頁巖盆地,以在短期內(nèi)提高石油和天然氣供應(yīng)量。
公司計劃在2019年至2030年間將其石油和天然氣產(chǎn)量削減40%,即每天100萬桶石油當(dāng)量,作為其削減溫室氣體排放和建立大型可再生能源業(yè)務(wù)戰(zhàn)略的一部分。
但該公司在2022年將其石油和天然氣支出增加了5億美元,以應(yīng)對能源價格飆升以及多年來該行業(yè)投資不足以及歐洲天然氣供應(yīng)中斷后的供應(yīng)緊縮。
bp生產(chǎn)與運營主管戈登·比雷爾(Gordon Birrell)告訴路透社,英國石油公司將其短期產(chǎn)量增長重點放在北海和美國頁巖氣田,北海產(chǎn)量約為13萬桶油當(dāng)量,美國上半年頁巖氣田產(chǎn)量為31.7萬桶油當(dāng)量。
Birrell表示,我們正在推進一些北海項目,Murlach油田就是這樣一個項目。
根據(jù)bp在4月份提交的開發(fā)計劃,計劃于2025年6月開始生產(chǎn)的Mulach,將連接到約7公里外的現(xiàn)有東部槽區(qū)項目(ETAP)平臺。我們的每一個大油田都有投資機會,我們正在盡最大努力及時推進。
2018年,英國石油以105億美元從必和必拓收購了該油田,成為美國陸上頁巖盆地的主要生產(chǎn)商。
Birrell表示,該公司已在技術(shù)上投入巨資,以減少頁巖作業(yè)(BPX)的碳排放,包括在富含石油的二疊紀盆地為鉆機供電。
他稱,開發(fā)階段正在進行中,我們正在投入更多資金,以應(yīng)對能源危機。一部分直接用于鉆井和生產(chǎn),一部分用于減少設(shè)施的排放。BPX的產(chǎn)量將繼續(xù)增長,我們希望該業(yè)務(wù)繼續(xù)增長。
郝芬 譯自 OE
原文如下:
BP Looks to North Sea, U.S. Shale for Near-term Oil and Gas Boost
BP is targeting the North Sea and U.S. shale basins to boost oil and gas supplies in the short term in response to the global energy crisis, its head of oil and gas operations told Reuters.
BP aims to cut its oil and gas output by 40%, or 1 million barrels of oil equivalent per day (boed), between 2019 and 2030 as part of its strategy to slash greenhouse gas emissions and build up a large renewables business.
But the company has boosted its spending on oil and gas in 2022 by $500 million in response to soaring energy prices and a supply crunch following years of underinvestment in the sector and in the wake of disruption to supplies of gas to Europe.
BP is focusing its short-term output growth in the North Sea, where it produces around 130,000 boed, as well as shale fields in the United States, which produced 317,000 boed in the first half of the year, BP head of Production and Operations Gordon Birrell told Reuters.
"We're pulling forward some North Sea projects," Birrell said. One such project is the Murlach field, Birrell said.
Mulach, which is planned to start production in June 2025, will be connected to the existing Eastern Trough Area Project (ETAP) platform some 7 kilometers away, according to development plans BP submitted in April.
"Every one of our big fields has investment opportunities that we are doing as much as we can to move forward in time,"
BP became a major producer in the onshore U.S. shale basins following a $10.5 billion acquisition from BHP in 2018.
The company has invested heavily in technology to reduce the carbon emissions from its shale operations, known as BPX, including by electrifying drilling rigs in the oil-rich Permian basin, Birrell said.
"The development phase is ongoing and we are putting more capital into that in response to the energy crisis," he said. "Some of it is going straight into drilling and production, some of it going into reducing emissions of the facilities.”
"Production will keep growing in BPX, we want to keep growing that business," he said.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚科技創(chuàng)新精神,傳遞更多科技創(chuàng)新信息,宣傳國家科技政策,展示國家科技形象,增強國家科技軟實力,參與國際科技輿論競爭,提高國際科技話語權(quán),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé),在此我們謹向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認為本網(wǎng)文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請與我們聯(lián)系,我們將第一時間刪除。