據(jù)MRCHUB網(wǎng)站6月3日莫斯科報(bào)道,根據(jù)烴加工網(wǎng)信息顯示,上周美國原油和燃料庫存減少,因需求繼續(xù)超過供應(yīng),盡管有更多的戰(zhàn)略儲(chǔ)備進(jìn)入市場,但商業(yè)原油庫存下降。
截至5月27日當(dāng)周,美國原油庫存減少510萬桶,至4.147億桶,而路透調(diào)查中分析師預(yù)估為減少130萬桶。據(jù)EIA稱,盡管美國政府最近一周釋放了逾500萬桶石油儲(chǔ)備,且原油凈進(jìn)口量增加8.3萬桶/日,但還是出現(xiàn)了下降。
EIA表示,上周煉油日產(chǎn)量下降了23.6萬桶,全國范圍內(nèi)的整體利用率下降了0.6個(gè)百分點(diǎn),至92.6%,隨著美國進(jìn)入夏季駕駛高峰季節(jié),這一數(shù)據(jù)仍然強(qiáng)勁。
Kpler美國首席石油分析師馬特?史密斯(Matt Smith)表示,盡管汽油價(jià)格創(chuàng)下紀(jì)錄,但由于隱含需求上升,汽油庫存出現(xiàn)下滑;而餾分油庫存也出現(xiàn)小幅下滑,因隱含需求略有上升。
美國汽油庫存僅小幅下降,本周減少71.1萬桶,而包括柴油和取暖油在內(nèi)的餾分油庫存減少53萬桶。
美國東海岸的餾分油庫存仍處于歷史最低水平,該地區(qū)幾乎沒有煉油廠,并且依賴從美國其他地區(qū)的過境和外國進(jìn)口。東海岸的煉油使用率超過98%,是近四年來的最高水平。
數(shù)據(jù)公布后油價(jià)上漲,截至美國東部時(shí)間上午 11:32(格林威治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間15:32),美國原油上漲1.13 美元、至每桶116.38 美元,布倫特原油上漲96美分、至每桶117.27美元。
郝芬 譯自 MRCHUB
原文如下:
U.S. crude, fuel stockpiles fall in tight market
U.S. crude oil and fuel stockpiles fell last week, as demand continued to outstrip supply, with commercial crude inventories drawing down even as more strategic reserves entered the market, said Hydrocarbonprocessing.
Crude inventories fell by 5.1 MM barrels in the week to May 27 to 414.7 MM barrels, compared with analysts' expectations in a Reuters poll for a 1.3 MM-barrel drop. The fall comes even though the U.S. government released more than 5 million barrels of reserves in the most recent week and as net crude imports rose by 83,000 bpd, the EIA said.
Refining runs fell by 236,000 bpd last week, the EIA said, dropping the overall utilization rate 0.6 percentage point to 92.6% nationwide, which is still seasonally strong, as the United States moves into peak summer driving season.
"Gasoline inventories showed a draw as implied demand kicked higher, despite record prices at the pump, while distillate inventories showed a minor draw too amid a tick higher in implied demand," said Matt Smith, lead oil analyst, Americas, at Kpler.
U.S. gasoline stocks were only marginally lower, declining by 711,000 barrels in the week, while distillate stockpiles, which include diesel and heating oil, dipped by 530,000 barrels.
Distillate stocks remain at all-time lows on the U.S. East Coast, which has few refineries and depends on transit from other parts of the United States and foreign imports. Refining use on the East Coast is running at more than 98%, highest in nearly four years.
Oil prices moved up after the data, with U.S. crude gaining USD1.13, or 1%, to USD116.38 a barrel, and Brent up 96 cents to USD117.27 a barrel as of 11:32 a.m. EDT (1532 GMT).
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)科技創(chuàng)新精神,傳遞更多科技創(chuàng)新信息,宣傳國家科技政策,展示國家科技形象,增強(qiáng)國家科技軟實(shí)力,參與國際科技輿論競爭,提高國際科技話語權(quán),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本網(wǎng)文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。