據(jù)Splash 3月9日消息,日本川崎重工(KHI)的官員昨日表示,從澳大利亞運(yùn)送液化氫的具有里程碑意義的試點(diǎn)項(xiàng)目證明,新的海運(yùn)貿(mào)易在技術(shù)上是可行的。
今年早些時(shí)候,KHI建造的世界上第一艘液化氫運(yùn)輸船Suiso Frontier將一批從澳大利亞褐煤中提取的氫氣運(yùn)往日本,并于上月底抵達(dá)神戶。
KHI執(zhí)行官M(fèi)otohiko Nishimura告訴記者:“從生產(chǎn)、運(yùn)輸?shù)窖b載和儲(chǔ)存的演示證明,已經(jīng)為未來(lái)像液化天然氣一樣使用氫氣作為能源奠定了技術(shù)基礎(chǔ)?!?/p>
Nishimura說(shuō):“能夠安全運(yùn)行的設(shè)備和設(shè)施對(duì)清潔能源行業(yè)來(lái)說(shuō),也是一項(xiàng)改變游戲規(guī)則的技術(shù)。”
KHI表示,它的目標(biāo)是很快建造一個(gè)更大的氫氣容器。
祝精燕 摘譯自 Splash
原文如下:
Kawasaki Heavy readies larger hydrogen carrier designs
Officials from Japan’s Kawasaki Heavy Industries (KHI) said yesterday a landmark pilot project to ship liquefied hydrogen from Australia had proven that the new seaborne trade is technically feasible.
Earlier this year, the KHI-built Suiso Frontier (pictured), the world’s first liquefied hydrogen carrier, took a cargo of hydrogen created from brown coal in Australia to Japan, arriving in Kobe late last month.
“The demonstration covered from production and transport to loading and storage proved that the technological foundations have been laid for the future use of hydrogen as an energy source in the same way as liquefied natural gas,” Motohiko Nishimura, KHI’s executive officer, told reporters.
“Equipment and facilities that can be operated safely is also a game-changing technology for the clean energy business,” Nishimura said.
KHI said it aims to build a much larger hydrogen vessel soon.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)科技創(chuàng)新精神,傳遞更多科技創(chuàng)新信息,宣傳國(guó)家科技政策,展示國(guó)家科技形象,增強(qiáng)國(guó)家科技軟實(shí)力,參與國(guó)際科技輿論競(jìng)爭(zhēng),提高國(guó)際科技話語(yǔ)權(quán),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本網(wǎng)文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。